ISSN | 2237-9045 |
---|---|
Instituição | Universidade Federal de Viçosa |
Nível | Ensino médio |
Modalidade | Pesquisa |
Área de conhecimento | Ciências Humanas e Sociais |
Área temática | Lingüística e semiótica |
Setor | Colégio de Aplicação - Coluni |
Bolsa | PIBIC Ensino Médio |
Conclusão de bolsa | Sim |
Apoio financeiro | CNPq |
Primeiro autor | JOÃO PEDRO LOPES LAURIANO |
Orientador | VALDENIA CARVALHO E ALMEIDA |
Outros membros | JOÃO MARCOS DE CASTRO SILVA |
Título | Conscientização Linguística na aprendizagem da Língua Inglesa |
Resumo | Os objetivos principais do estudo foram investigar a habilidade dos aprendizes de Língua Inglesa do Colégio de Aplicação da UFV-COLUNI no uso de colocações, identificar as principais dificuldades, elaborar atividades para que tais dificuldades fossem compreendidas e superadas e construir um corpus, conjunto de textos e documentos sobre determinado tema, nesse caso, provas de Língua Inglesa em vestibulares brasileiros e no Exame Nacional do Ensino Médio. Inicialmente, foi feito um estudo e pesquisa sobre a Linguística de Corpus, para que os pesquisadores se familiarizassem com o tema a ser estudado. Depois, o conceito de Linguística de Corpus foi explicado aos alunos e exercícios relacionados a colocações foram aplicados. Os resultados foram ruins mesmo entre alunos com maior proficiência na Língua Inglesa. Posteriormente, compilamos um corpus, denominado BRUNET Corpus (Corpus of Brazilian Universities Entrance Exams Texts) utilizando textos de diversos exames de seleção ao Ensino Superior brasileiro, como ENEM, FUVEST e vestibular da FGV. A compilação foi feita através da ferramenta AntConc(ANTHONY, 2014), com a qual foi possível identificar as colocações mais utilizadas em tais exames, o que ajudou a definir quais seriam as colocações escolhidas para as atividades, um dos objetivos finais do estudo, juntamente com a própria elaboração do corpus. Durante todo o processo foi possível perceber a não familiaridade dos aprendizes com as colocações, já que o ensino de língua estrangeira geralmente se limita a ensinar vocabulário e gramática, sem mostrar como as palavras devem se combinar, o que leva os aprendizes a utilizar ferramentas como a transferência da língua nativa para a estrangeira. Tal fato é notável através dos exercícios aplicados, nos quais muitos dos aprendizes escolheram combinações de palavras típicas da Língua Portuguesa, o que não se aplica a colocações, já que estas não possuem regras definidas, sendo sua forma condicionada pela frequência de uso pelos falantes nativos. Dessa forma, concluímos que é necessário um ensino mais direto das colocações, explicitando para os alunos que determinada palavra só se combina com outra em certa situação, sendo impossível substituir uma das duas por sinônimos, simplesmente porque não se combinam. Dessa forma, a elaboração de exercícios, que era um dos objetivos principais do estudo, teve o fim de produzir atividades de conscientização linguística, para que aqueles que as fizerem possam aumentar seu conhecimento sobre colocações, já que faltam materiais sobre o tema atualmente. |
Palavras-chave | Linguística de corpus, colocações, corpus |
Forma de apresentação..... | Oral |