Das Montanhas de Minas ao Oceano: Os Caminhos da Ciência para um Futuro Sustentável

20 a 25 de outubro de 2025

Trabalho 22053

ISSN 2237-9045
Instituição Universidade Federal de Viçosa
Nível Graduação
Modalidade Pesquisa
Área de conhecimento Ciências Humanas e Sociais
Área temática Dimensões Sociais: ODS4
Setor Departamento de Letras
Bolsa Não se Aplica
Conclusão de bolsa Não
Apoio financeiro Outros
Primeiro autor Bruna Carvalho Ribeiro
Orientador HILDA SIMONE HENRIQUES COELHO
Título Envelhecimento bilíngue: a recorrência dos três tipos de Code-Switching na produção linguística de pessoas idosas falantes de português como L1 e Inglês como L2
Resumo A presente pesquisa visa analisar a produção linguística de pessoas idosas, alunas de um curso de língua inglesa e que se encontram em um nível pré-intermediário/ intermediário de proficiência. A partir deste estudo, é possível verificar as recorrências de code-switching (alternância de línguas) nas falas dos estudantes e realizar implicações acerca do comportamento de bilíngues acima de 60 anos, falantes de português como primeira língua (L1) e inglês como segunda língua (L2). Este trabalho é motivado através da escassez de estudos, nos campos da linguística e da gerontologia, que tratam do comportamento linguístico de pessoas idosas bilíngues. Assim, projeta-se que os resultados contribuam como aporte teórico para futuras pesquisas com temas correlatos. No que diz respeito aos objetivos específicos que serviram como guia para as averiguações metodológicas desta pesquisa, os seguintes propósitos foram estabelecidos: (i) Discorrer sobre o bilinguismo em pessoas idosas; (ii) Compreender as caracterizações dos 3 tipos de code-switching (CS): Inter-sentencial, Intra-sentencial e Tag-switching; (iii) Analisar as recorrências de CS nas falas dos alunos; (iv) Discutir sobre as implicações dos resultados da investigação à luz das teorias que refletem sobre o envelhecimento, CS e bilinguismo. Para alcançar os objetivos definidos, a metodologia deste trabalho adota uma abordagem quali-quantitativa, operacionalizada através da transcrição (pelo programa ELAN - The Language Archive, versão 6.5) da fala de 8 estudantes em aulas de língua inglesa com duração de 1:30 e gravadas nos meses de maio e junho de 2025. Após a transcrição, 8 documentos de Google Docs foram criados para isolar a fala de cada participante e assim realizar o taggeamento da produção das recorrências de code-switching. As tags analisadas foram as seguintes:
(i) [CS: Inter-sentencial] - quando a alternância de inglês e português se dá entre sentenças;
(ii) [CS: Intra-sentencial] - quando a alternância de inglês e português se dá em uma mesma sentença;
(iii) [CS: Tag-switching] - quando a alternância de inglês e português se dá por meio de marcadores discursivos.
Com a quantificação das tags, gráficos e tabelas foram produzidos a fim de discorrer sobre a alternância entre línguas durante a aprendizagem de inglês como segunda língua por alunos acima dos 60 anos e falantes de português como L1. Em conclusão, no âmbito dos resultados esperados, almeja-se descobrir o tipo de code-switching do qual os participantes deste estudo mais recorrem em suas produções espontâneas durante as aulas de inglês, com o intuito de realizar implicações sobre o comportamento cognitivo de pessoas idosas bilíngues.
Palavras-chave Bilinguismo, Code-Switching, Pessoa idosa.
Forma de apresentação..... Vídeo
Link para apresentação Vídeo
Gerado em 0,69 segundos.